Aprender el idioma polaco como el nativo de Polonia
Cuando eres inmigrante o viajero en este caso Polonia, pasa muy a menudo que al momento de necesitar comunicarnos con los nativos de la ciudad donde residimos, las frases que decimos no sean las correctas y nos cueste interactuar con el otro.
Esto no quiere decir que tu estés mal o que el otro lo esté, esto solo significa que debemos aprender el idioma como si hubiésemos nacido ahí.
¿Es posible hablar como nativo de Polonia?
Me dirán, pero eso es imposible. Creo yo que nada lo es, obviamente que no será la misma pronunciación, o algunas palabras se nos escaparan pero lo que más importa para llegar a la meta de poder comunicarnos e interactuar sin miedo, es estudiando y aprendiendo mi idioma materno: polaco.
¿A qué me estoy refiriendo con esto?
Existe no solo en el español, si no en los idiomas en general, lo que se conoce como sarcasmo e ironía. Imagínate que te reúnes con tu marido y amigos. Queriendo utilizar una frase de este estilo, no habría problema ya que nos conocen y nos corregirán.
Pero si esa misma frase, la utilizamos en otro contexto donde no tenemos la confianza necesaria o estamos apenas conociendo a las otras personas, puede provocar un momento de mucho disgusto o fracaso.
Entender doble sentido en otro idioma
Muchas veces sucede que al utilizar el proceso de aprendizaje por repetición. “He escuchado a mi amigo decir esto o a mi compañero de trabajo decir aquello.” Y sin entender completamente el tono o el sentido de la oración, se genera un problema en la comunicación sobre todo siendo dos idiomas completamente diferentes como el español y el polaco, así mismo como dos culturas diferentes. Podemos sin querer provocar un malentendido.
Dicho esto, es la importancia que adquiere estudiar correctamente el idioma, con un profesor, y compañeros que puedan corregirnos a tiempo. Y no quedarnos con lo que alguna vez escuche.
Entender idioma polaco
¿Recuerdas el post que hemos realizado sobre tomar o agarrar? Si lo relees en ese mismo capítulo exponemos una palabra que en Argentina tiene un significado pero en España otro totalmente diferente.
Lo más bello de los idiomas es que unen ciudades, crean puentes para las personas. Te dejo este consejo:
“Amplía tu círculo. Habla con otros. Disfruta el proceso.”
Te invito a que escuches el podcast completo en Spotify: